英語の「monetize」と日本語の「マネタイズ」の意味の違いを解説
英語のmonetizeは貨幣を鋳造する、通貨を発行する、資産を貨幣に変えるなどの意味があります。日本では、会社のブランドやアプリなどを「資産」ととらえ、例えば無料ゲームが課金を始めて収益化する、つまり資産が貨幣に変わったことをマネタイズと呼びます。
週休2日制(しゅうきゅうふつかせい)は、週2日の休みがある会社ですが、2日間の休みは毎週じゃないかもしれません。また休みの曜日が土日とは限りません。
完全週休2日制(かんぜんしゅうきゅうふつかせい)は、2日間の休みは毎週あります。ただし休みの曜日が土日とは限りません。
求人票などで「週休2日制」や「完全週休2日制」という言葉は見かけたことがあるのではないでしょうか?
この2つの言葉は、同じことを言っているようで、実は意味が大きく異なります。
きちんと違いを知っておかないと、転職してから後悔するかも…ということで、「週休2日制」と「完全週休2日制」の違いを説明します。
まず、「週休2日制」とは、1年間を通じて、月に1回以上週2日の休みがある制度です。 週休をどの曜日にするかは、会社によって異なります。例えば、「週休2日制(土・日)」という場合は土曜日と日曜日が固定の休みですが、「週休2日制(シフト制)」という場合はシフトによって休みの曜日が変わります。
ポイントは2点です。
私達が日常的に使う「週休2日」のイメージとくらべて、「思ったよりも休日がずっと少ない」という印象をもつ人が多いのではないでしょうか?
転職してから後悔しないよう、きちんと知っておきましょう。
ちなみに、これを英語で訳すと「two-day weekend system」という言い方になります。
「two-day」という言葉が「週2日」という意味を持ち、「weekend」という言葉は「土曜日と日曜日」だけでなく「週末」という意味もあります。
したがって、「two-day weekend system」は、「週末に2日間休む制度」というニュアンスになります。
ただ、英語を使う人に「two-day weekend system」と言っても使う人でも出身国によって様々な捉え方をされますので、誤解を招かないために休日を具体的に記載するべきです。
次に、「完全週休2日制」とは、1年間を通じて、毎週必ず2日の休みがある制度です。
曜日が固定されていない場合もありますが、その場合でも毎週2日は必ず休めます。
ポイントは1点です。
例えば、「完全週休2日制(土・日)」という場合は毎週土曜日と日曜日が必ず休みですが、「完全週休2日制(シフト制)」と書かれている場合はシフトによって休みの曜日が異なり、土日が休みとは限りません。
ちなみに、これを英語に訳すと、「full two-day weekend system」という言い方になります。
英語では、「full」を使って強調することがよくあります。例えば、「full-time job」は「フルタイムの仕事」、「full-scale war」は「全面戦争」、「full-blown crisis」は「深刻な危機」などです。
したがって、「full two-day weekend system」は、「毎週2日間休む完全な制度」というニュアンスになります。
ただ、英語を使う人に「full two-day weekend system」と言っても使う人でも出身国によって様々な捉え方をされますので、誤解を招かないために休日を具体的に記載するべきです。
英語のmonetizeは貨幣を鋳造する、通貨を発行する、資産を貨幣に変えるなどの意味があります。日本では、会社のブランドやアプリなどを「資産」ととらえ、例えば無料ゲームが課金を始めて収益化する、つまり資産が貨幣に変わったことをマネタイズと呼びます。
内製化とは、業務を外部に委託せず自分の会社内でこなすように変えることです。仕事の一部を外部の業者に任せる外注(アウトソーシング)の逆です。内製化の経営戦略は20世紀初頭に米国の自動車メーカー「フォード」で大成功をおさめました。 この成功を受け日本企業も様々に取り組みましたが、結果的に日本では内製化よりも外注(アウトソーシング)が主流になりました。
年間休日日数は、その会社の1年間の休日の日数のことです。法定休日や祝日だけでなく企業独自の夏季休暇や年末年始休暇も含まれます。一方で有給休暇・産休・育休は含まれません。